Maria Galina and Arkady Shtypel Poetry Competition!

 

 

Try your hand at translating poetry for this Friday's event with Maria Galina and Arkady Shtypel. The best entrants will receive a signed copy of Iramifications by Maria Galina and a ticket to the event.

 

 

Please send your translations of any of the following poems to Daniela@academia-rossica.org by Friday 11 June, 4pm.

 

 

 

Мышь 

 

Мышь-подпольщица, вышивальщица, кладовщица, пряха,

Она знает слова “рубаха”, “крупа”, “старуха”.

Разговаривает шепотом, слышит вполуха,

Разбирается в окружающем мире не так уж плохо,

Впрочем, ей недоступна природа знака.

 

Мышь черепную свою коробку способна сплющить,

Чтобы протиснуться в каждую щелку, дырку.

С первого взгляда мышь состоит из плюша,

После второго обычно устраивают уборку

И выметают наружу тушку, сухую корку

И мышеловку ставят поближе к норке.

 

Жалкий комочек, даже и не летучий,

Без перепончатых крыльев и всяких прочих,

Все же страшней любых порождений ночи,

Ибо мерещится в белой или в падучей.

Шарит под кожей, дергается на теле,

Перемещается зрения на пределе.

 

Не убегай, подожди, скушай вот кашку,

Завтрак для кошки, розовые ладошки…

 

(Мария Галина)

 

 

 

 

Черная простыня 


Девочка-девочка, по улицам бродит чёрная простыня…

— Чёрная простыня, не трогай меня!

Я закроюсь в квартире, чтоб никто не нашёл,

я буду вести себя хорошо!

— Дура Зинка тебе рассказала про чёрную простыню,

а это я, твоя мама, за дверью стою и звоню.

У тебя на дверях защёлка, а в руках у меня кошёлка,

у меня на шее платочек из натурального шёлка.

Выгляни в щёлку!

У меня в кошёлке сгущёнка, тушёнка, другие всякие банки.

Ну и тяжесть — из этой жести, наверное, делают танки!

А ещё распишись — вот, смотри, телеграмма на бланке;

папка пишет, что скоро приедет… Открой, засранка!

“Говорило торжественным голосом радио на стене

про гроб на колесиках, едущий по стране” .

 

(Мария Галина)

 

 



ТЫ ПЛЫЛ
(спиричуэл)

ты плыл волну разбивая
подныривая под волну
и тысяча солнц качалась
вокруг твоей головы
но этого больше не будет
ни с кем никогда и нигде
нет-нет это будет, будет
со всяким всегда и везде
ты видел луну и звёзды
ты видел траву цветы
ты слышал как пели птицы
и как грохотал гром
но этого больше не будет
ни с кем никогда и нигде
нет-нет это будет, будет
со всяким всегда и везде
ты женщину видел нагую
какой её создал бог
ты был перед ней как остров
накрытый большой волной
но этого больше не будет
ни с кем никогда и нигде
нет-нет это будет, будет
со всяким всегда и везде
ты станешь вином и хлебом
но это будет потом
ты выгнешь дугой позвоночник
и руки раскинешь крестом
и этого больше не будет
ни с кем никогда и нигде
нет-нет это будет, будет
со всяким всегда и везде
но этого больше не будет
ни с кем никогда и нигде
нет-нет это будет, будет
со всяким всегда и везде

 

(Аркадий Штыпель)

Send to: