Rossica Young Translators Award 2014
Submissions for the Rossica Prize 2014 are now open!
Calling all budding translators, wordsmiths and russophiles! The Rossica Young Translators Award is now open for submissions! Be sure to get your submissions in by the 25th of February, so as not to miss out on this exciting opportunity! Shortlisted entrants will have the chance to attend a special award ceremony during the SLOVO Russian Literature Festival, where the results of the Rossica Prize will also be revealed.
Running annually since 2009, the Rossica Young Translators Award aims to promote the art of literary translation from Russian into English. Alongside its older sibling, the Rossica Prize, which rewards the best of newly published translations of Russian literature, the Young Translators Award was set up to encourage the next generation of aspiring translators. Passionate and talented translators are essential for the future health of Russian literature and its impact on the English-speaking world, and the RYTA aims to reward the talent of young translators, while inspiring them with a taste of Russia's most exciting new literature. The award now has a global reach, and previous winners and shortlisted entrants have gone on to successful careers as professional translators and editors.
Submissions are accepted from entrants up to the age of 24, and consist of a translation of a prose extract from works by Russia's foremost contemporary novelists. Entrants may choose between three extracts, each of around 2,500 words. The winning entry will be awarded a prize of £500, and will be announced at a special event during the 5th SLOVO Russian Literature Festival on the 20th of March, where the winner of the Rossica Prize will also be revealed.
This year's jury is also acting as the panel of judges for the Rossica Prize: Dr. Oliver Ready and Professor Donald Rayfield, plus one more to be announced. All judges work as professional translators and as academics in the field of Russian literature. Their experience and expertise are essential to the success of the award, providing the necessary critical judgement for the selection of the winning submission, and also offers an exciting opportunity for young translators to come into contact with their role models.
RYTA 2014 Judges
Professor Donald Rayfield is Emeritus Professor of Russian and Georgian at Queen Mary University of London, where he has taught from 1967 to 2005. He is the author of monographs on Chekhov, Przhevalsky, Stalin and his Hangmen, and the history and literature of Georgia, some of which have been translated into Russian and other languages. He has written numerous articles on Russian, Georgian and comparative literature, has edited the diaries of A. S. Suvorin and the poetry of Tatiana Shchepkina-Kupernik and was chief editor of A Comprehensive Georgian-English Dictionary. His translations from Russian include Gogol's Dead Souls, stories by Garshin and poems by Mandelshtam. He runs the Garnett Press, an imprint that has published four Slovak and two Georgian novels in translation. He reviews regularly for TLS and the Literary Review. He is currently completing a Russian version of his Edge of Empires: A History of Georgia.
Dr. Oliver Ready is Research Fellow and Director of the Russkiy Mir Programme at St. Antony’s College, Oxford, and Russia and East-Central Europe editor at the Times Literary Supplement. His translations of Vladimir Sharov's novel Before and During (Dedalus) and Dostoevsky's Crime and Punishment (Penguin Classics) are due to be published in January and February, 2014. Dr. Ready is general editor of the anthology, The Ties of Blood: Russian Literature from the 21st Century (Rossica, 2008). In 2005, he received the inaugural Rossica Prize for his translation The Prussian Bride, by Yuri Buida.
Dr. Jamie Rann is one of the editors of The Calvert Journal, an online guide to creative Russia. He has taught translation from Russian at UCL and Queen Mary University of London and is the translator of It's Time by Pavel Kostin, The Living by Anna Starobinets and various other shorter works. He is currently working on a collection of short stories by Anna Starobinets, to be published this autumn. He has a long and happy history with the Rossica Young Translators Award, having won it himself in 2009 and coordinated the prize in 2010 and 2011.
Rules and Regulations
(i) All entries must reach Daria Wallace at Academia Rossica by 25th of February 2014.
(ii) All entrants must be 24 years old or younger on this date (25th of February 2014)
(iii) All translations must be of one of the three texts available on the Academia Rossica website, in this brochure. Translations of other works will not be considered.
(iv) Entries may be submitted electronically to email@example.com, or by post to:
76 Brewer Street
London W1F 9TX
(v) Each entry must include:
- The translator's name
- The translator's date of birth
- The educational institution to which the translator is affiliated (if any – independent submissions are also accepted).
(vi) Group translations are permitted. However, the name, date of birth and educational institution of each translator must be included with the submission.
(vii) The shortlist will be announced on the Academia Rossica website on the 10th of March. The winner will be announced on the 19th of March, and will receive a prize of £500.